﻿﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Sinoforum</title>
    <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <language>fr_FR</language>
    <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 22:37:27 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 22:37:27 +0100</lastBuildDate>
    <category>Sinoforum</category>
    <generator>Phorum 5.1.19</generator>
    <ttl>600</ttl>
    <item>
      <title>[Échange linguistique et culturel] Re: Echanges linguistiques</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C205266%2C207509%23msg-207509</link>
      <author>Miriamlaw</author>
      <description><![CDATA[Bonjour
Je m’appelle isabelle, je suis une étudiante chinoise, maintenant je suivre les cours de  à Paris. Je parle mandarin standard et aussi Cantonais.
J’ai travaillé pendant 5 ans à Canton. Et j’ai quitté mon travail l’année dernière pour faire mes étudies en France.
Je suis arrivée à Paris, il y a 5 mois, J'espère que fasse des amis français. On peut échanger les langues et les cultures.

Si vous vouliez aussi pratiquer l'oral, n'hésitez pas à me contacter: miriam_a_l@hotmail.com

A bien tôt]]></description>
      <category>Échange linguistique et culturel</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C205266%2C207509%23msg-207509</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 22:37:27 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Échange linguistique et culturel] Échange linguistiques chinois mandarin-français à paris</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207508%2C207508%23msg-207508</link>
      <author>Leechengyen</author>
      <description><![CDATA[Bonjour, 

Je suis Taïwanais.
Je m'appelle Lee. 
J'habite à Paris et Je cherche à améliorer ma compréhension et expression orale et...Mon français n'est pas bien ! Si vous seriez intéressé par de la conversation en français ou un peu en anglais , en échange pour de la conversation en chinois/français face à face sur Paris, n'hésitez pas à me contacter ! Ravie de vous connaitre, à bientôt !

qqqqqking@gmail.com]]></description>
      <category>Échange linguistique et culturel</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207508%2C207508%23msg-207508</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 22:32:42 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Échange linguistique et culturel] Re: Echange à Paris</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207216%2C207507%23msg-207507</link>
      <author>Miriamlaw</author>
      <description><![CDATA[Je m’appelle isabelle, je suis une étudiante chinoise, maintenant je suivre les cours de  à Paris. Je parle mandarin standard et aussi Cantonais.
J’ai travaillé pendant 5 ans à Canton. Et j’ai quitté mon travail l’année dernière pour faire mes étudies en France.
Je suis arrivée à Paris, il y a 5 mois, J'espère que fasse des amis français. On peut échanger les langues et les cultures.

Si vous vouliez aussi pratiquer l'oral, n'hésitez pas à me contacter: miriam_a_l@hotmail.com

A bien tôt :)-D:)-D]]></description>
      <category>Échange linguistique et culturel</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207216%2C207507%23msg-207507</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 22:24:20 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Échange linguistique et culturel] Re: Echange à Paris</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207216%2C207506%23msg-207506</link>
      <author>Leechengyen</author>
      <description><![CDATA[Bonjour,

Je vien de Taiwan.
Je m'appelle Lee.
Vous etes français?

May I type in english?..
Would you mind I am taiwanese，because  pronunciation a little different with china....]]></description>
      <category>Échange linguistique et culturel</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207216%2C207506%23msg-207506</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 22:08:01 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Petites annonces] Re: Echange de langue Bordeaux</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=7%2C194227%2C207505%23msg-207505</link>
      <author>Louise33</author>
      <description><![CDATA[Bonjour, je viens de voir ton message, excuses-moi ce délai :-).  Oui, ce serait sympa ! On se parlera en mp ? A bientôt !]]></description>
      <category>Petites annonces</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=7%2C194227%2C207505%23msg-207505</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 21:52:36 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Foro general] Liquidacion en stock  tienda de informática</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=29%2C207504%2C207504%23msg-207504</link>
      <author>Antonico</author>
      <description><![CDATA[Liquidacion de tienda de informática con todo el inventario hecho  que asciende a 24.000 €  a la venta en 16.000€ Adimitimos oferta considerable
Venta directa . listo para cargar.Visiten nuestra web www.grupoalmoradi.com email. grupoalmoradi@gmail.com
Tf. 633281378]]></description>
      <category>Foro general</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=29%2C207504%2C207504%23msg-207504</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 21:22:05 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: svp aidez moi à traduire ce texte chinois en image !!!</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207503%23msg-207503</link>
      <author>Lachichi</author>
      <description><![CDATA[Merci bk  baiyi77 sa m'aide vraiment .....;)]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207503%23msg-207503</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 21:04:50 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: traduction</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207431%2C207502%23msg-207502</link>
      <author>Claude.Lemoine</author>
      <description><![CDATA[Merci beaucoup Henri,
Bonne soirée !!]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207431%2C207502%23msg-207502</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 20:39:44 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: svp aidez moi à traduire ce texte chinois en image !!!</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207501%23msg-207501</link>
      <author>baiyi77</author>
      <description><![CDATA[sur à 100%
[size=x-large]幸福快乐[/size]]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207501%23msg-207501</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 20:00:04 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Lavorare in Cina - Business] commerciale per ditta cinese/ Job in the sales field</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=89%2C207500%2C207500%23msg-207500</link>
      <author>Danbud</author>
      <description><![CDATA[B[color=#3300CC]uongiorno, ho 31 anni, cittadinanza  e madrelingua italiana. Ho al mio attivo oltre 7 anni nell'area commerciale di importanti aziende manifatturiere, di cui gli ultimi 4 in qualità di Sales Manager.
Ricerco posizione sempre nell'area commerciale in Ditta con sede in Cina. Non ho vincoli di alcun tipo e offro dunque la piena disponibilità a viaggiare, anche frequentemente.
Ho conoscenza eccellente dell'inglese e discreta del tedesco, e ho completato un corso base della lingua cinese.
Per chi fosse interessato la mia e-mail è la seguente: kreds19@gmail.com


Hello, I am 31 y.o. I am an italian  citizen, italian mother tongue. I have accrued over 7 years of experience in the trade field area in important manufacturing Companies. I spent the 4 last years as a Sales Manager.
I am looking for a job always in the trade field area in a China-headquartered Company. I do not have bonds of any kind and I am fully available to travel, even frequently.
My english is extremely fluent and I am quite proficient in german. I have also completed a basic chinese course.
Those who might be interested can contact me at the following e-mail address: kreds19@gmail.com

Best regards[/color]]]></description>
      <category>Lavorare in Cina - Business</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=89%2C207500%2C207500%23msg-207500</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 19:57:42 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Petites annonces] Re: cours de chinois à Paris</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=7%2C150528%2C207499%23msg-207499</link>
      <author>Blandine</author>
      <description><![CDATA[Bonjour à tous,
Jeune étudiante chinoise à Paris 3 poursuivant des études de didactique des langues, ayant l'expérience de la didactique du chinois mandarin(actuellement enseignante de 6 élèves français) propose des cours de mandarin. Si vous êtes intéressés par la culture asiatique et la langue chinoise, n'hésitez pas à me contacter.
TEL: 06 08 51 83 94
email: blandine527@hotmail.fr]]></description>
      <category>Petites annonces</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=7%2C150528%2C207499%23msg-207499</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 19:55:28 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Échange linguistique et culturel] Étudiante chinoise cherche partenaire linguistique à Paris</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207498%2C207498%23msg-207498</link>
      <author>Effiecolin</author>
      <description><![CDATA[Bonjour tout le monde,

Je suis étudiante chinoise et fais mes études de master à Paris. J'apprends le français depuis 6 ans. L'oral est mon point faible, donc je voudrais rencontrer des personnes françaises pour conversation par Internet ou à Paris. Je parle mandarin standard et ai des expériences de l'enseignement du chinois. Si vous vouliez aussi pratiquer l'oral, n'hésitez pas à me contacter: effiecolin@msn.cn
Merci.

Effiecolin]]></description>
      <category>Échange linguistique et culturel</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=25%2C207498%2C207498%23msg-207498</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 19:43:52 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Chinese language] Re: Very good website offer useful info and tips on learning Chinese</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=17%2C191981%2C207497%23msg-207497</link>
      <author>Chinesetolearn.Com</author>
      <description><![CDATA[You are very welcome Grace:) I like those songs myself too, that is why I translated them. Thank you for the encouragement. Your website is very nice, a lot of learners will benefit from it. Have good time helping people learning Chinese!!]]></description>
      <category>Chinese language</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=17%2C191981%2C207497%23msg-207497</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 19:40:31 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: svp aidez moi à traduire ce texte chinois en image !!!</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207496%23msg-207496</link>
      <author>baiyi77</author>
      <description><![CDATA[j'avais oublié la partie à droite, kuaile 快乐 joie.]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207496%23msg-207496</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 19:23:32 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Est-ce choquant une française en couple avec un chinois, en Chine ?</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=3%2C207004%2C207495%23msg-207495</link>
      <author>Malissa</author>
      <description><![CDATA[Pour l'avoir vécu, je dirais choquant, non. Mais tu te fais remarquer c'est sûr. Une fois même dans un jardin, des jeunes nous ont pris en photo en douce, j'ai pas vu venir assez tôt pour l'éviter mais ma première réaction a été de me cacher un peu derrière lui.
Souvent quand même on te regarde mais il n'y a pas d'arrière pensée. Je dirai même il vaut mieux une française avec un chinois que le contraire parce que le contraire, les gens se disent : &quot;Ah tient, celle là elle a trouvé un bon filon, un occidental qui a du fric, qui va la faire sortir de Chine...&quot;
Et puis tout dépend où tu es, c'est toujours pareil. A Shanghai, personne te remarque. A Pékin déjà peut être un peu plus. A Xi'an, là où je vivais, dans les petites rues qui respirent bien la Chine profonde comme je le dis souvent, là les regards te suivent. Il faut le savoir, mais pas forcément parce que tu es en couple, souvent simplement parce que tu es occidentale. 
Maintenant on vit en France et je dirais que les gens nous regarde tout autant !!!]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=3%2C207004%2C207495%23msg-207495</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 19:05:38 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: svp aidez moi à traduire ce texte chinois en image !!!</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207494%23msg-207494</link>
      <author>Lachichi</author>
      <description><![CDATA[j'ai trouvé cette inscription sur une bague, veillez me la traduire.
Merci
Cliquez ici pour voir mon image

[URL=http://www.casimages.com/.php?i=120209065619559174.jpg][][lien]]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207494%23msg-207494</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 18:49:05 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Work in China - Business] Re: Beijing woman looking for business partner in healthcare field</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=21%2C165174%2C207493%23msg-207493</link>
      <author>Louiebaton</author>
      <description><![CDATA[You should look into [url=http://www.careersinhealth.net]careers in healthcare[/url].]]></description>
      <category>Work in China - Business</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=21%2C165174%2C207493%23msg-207493</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 18:35:59 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[General Forum] Are you interested wwe royal rumble 2012 and arsenal vs aston villa</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=14%2C207492%2C207492%23msg-207492</link>
      <author>Rockyshare363</author>
      <description><![CDATA[These days the t[url=http://www.tvfanatic.com/forum/watch-tv-online/watch-white-collar-season-3-episode-14-online-pulling-strings-fr/]Watch White Collar Season 3 Episode 14[/url]reatments are available around the world for a variety of treatments. In Calgary, Canada one such treatment is to prevent headaches, especially migraines. Some [url=http://www.tvfanatic.com/forum/watch-tv-online/watch-switched-at-birth-season-1-episode-16-online-las-dos-frida/] Watch Switched at Birth Season 1 Episode 16[/url]treatment for migraines is for those with especially chronic problems. For instance if a person has 15 days of migraines, each lasting over 4 hours in duration, then such a treatment might be a consideration by the doctor.]]></description>
      <category>General Forum</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=14%2C207492%2C207492%23msg-207492</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 18:19:50 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Intercambio lingüístico y cultural] Re: Chica china en Madrid quería practicar español</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=30%2C206937%2C207491%23msg-207491</link>
      <author>Kalamazo</author>
      <description><![CDATA[intecambiar idioma yo vivo en madrid facebok alfonso coronado pereira]]></description>
      <category>Intercambio lingüístico y cultural</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=30%2C206937%2C207491%23msg-207491</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 17:48:25 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] Re: svp aidez moi à traduire ce texte chinois en image !!!</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207490%23msg-207490</link>
      <author>baiyi77</author>
      <description><![CDATA[il s'agit apparemment de xingfu 幸福 le bonheur.]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207490%23msg-207490</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 17:23:39 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Petites annonces] Re: Professeur de Chinois spécialisé propose cours de chinois pour enfants et adultes sur paris et région parisenne</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=7%2C197029%2C207489%23msg-207489</link>
      <author>Bogue</author>
      <description><![CDATA[IL A NEIGÉ SUR DE L’AURORE


      Il a neigé sur de l’aurore. Éclat poudreux de l’ossuaire d’en haut qui s’écroule. Et tourbillonne en chute lente au-devant des bouillons rouges du jour nouveau. Là-dessus j’ai porté ma lourde tête au long des murs glacés de l’être. Il y a le ravin de l’âme devers et pas une brèche où se jeter. Rien à contempler ni rejoindre pour moi dans l’esprit. Mais écouter encore. Entendre toujours ceci. Le nœud d’oiseaux misérables d’abord qui se tend et qui glisse (je l’entends) par-dessus les flots roides là-dedans du silence. Un temps d’angoisse floue (puis écoute) ô la fronde profonde a tendu sa lanière d’ortie droite volute de cuir obscur la rocaille crépite. Autre instant de folie sur la face étroite de la vie. Alors claque la charge et dénoué le ciel s’allume où ce n’est plus que pierraille qui retombe sans aile et plus que n’y monta ! Visage. Énoncement d’amour en la mémoire aux longues fâcheries muettes. Parfois dans le sillage d’un sanglot désert. Belle embellie d’hier au matin des îles de la joie. Levé dans un désir de larmes et d’oiseaux sur mon épaule. Visage. Un jour il se rompit un lien d’étoiles dans ma gorge et je chantai. Mais seul dès lors et désolé car sitôt gagnas-tu l’altitude aplanie de lumière dorée. Voici l’oubli me dérobant ta lévitation blanche. Et toi sans doute tu regardes au fond du gouffre de mon âme et n’y découvres-tu que gravats de l’aigreur où grouillent les sangsues de la haine de toi ? Non. Dans la vérité moite et souveraine de la tombe aux voûtes de remords encore il faut que ce soit ton nom d’aube qui par ma bouche sourdement résonne. On a privé de la vue claire notre rapport d’amour dans le soleil. On a frappé de cécité notre approche d’ombres nues dans la nuit. Qui a privé du jour et frappé de ténèbres les enfants revêtus d’innocence devant le rêve de l’envol ensemble aux rayons de la vie ? Mais celui-là je le retrouve chaque soir au plafond de ma chambre illuminée des lueurs pourpres et folles du vin dans la montagne. Après un jour entier d’errance dans l’automne et par des neiges compliquées de rêveries immaculées je me couche perclus d’ivresse rouge. Et je dors mollement balancé dans la toile d’argent de sa bave abondante. Et je descends loin de toi vers l’abysse du feu dans cette barque blanche.


Jean-Philippe Salabreuil, « Vers un autre dieu clair » in L’Inespéré, poèmes, Éditions Gallimard, Collection Le Chemin dirigée par Georges Lambrichs*, 1969, pp. 41-42.]]></description>
      <category>Petites annonces</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=7%2C197029%2C207489%23msg-207489</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 17:23:01 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Lengua china] Re: Libro «  Chino para hispanohablantes - Hanyu, I »</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=33%2C25753%2C207488%23msg-207488</link>
      <author>Will80</author>
      <description><![CDATA[hola soy nuevo aca y trabajo con chinos en bolivia y me gustaria que mandes mi correo  el libro pues no se puede descargar, gracias.
bol.3@hotmail.com]]></description>
      <category>Lengua china</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=33%2C25753%2C207488%23msg-207488</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 17:10:34 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Language and cultural exchange] Re: MSN, Skype, QQ exchange (let's share our ID)</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=26%2C96449%2C207487%23msg-207487</link>
      <author>Lixiye</author>
      <description><![CDATA[大家好！！ 我是古巴哈瓦那大学学生，我的QQ：860894884。我要认识新中国朋友，看看]]></description>
      <category>Language and cultural exchange</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=26%2C96449%2C207487%23msg-207487</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 16:46:48 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Traduction chinois-français] svp aidez moi à traduire ce texte chinois en image !!!</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207486%23msg-207486</link>
      <author>Lachichi</author>
      <description><![CDATA[bonjour

 pouvez vous m'aider à traduire ce texte chinois !!!!? 
Merci
Cliquez ici pour voir mon image



[URL=http://www.casimages.com/img.php?i=12020904270664260.jpg][img]http://nsa21.casimages.com/img/2012/02/09/12020904270664260.jpg[/img][/URL]]]></description>
      <category>Traduction chinois-français</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=10%2C207486%2C207486%23msg-207486</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 16:16:50 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Fórum Geral] trazer amor de volta</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=42%2C207485%2C207485%23msg-207485</link>
      <author>Fcarvalho</author>
      <description><![CDATA[Senhor Que (VCS) nesse momento esteja pensando em mim, querendo a todo custo estar ao meu lado, querendo me ver, me abraçar e me beijar, que sua boca sinta muita vontade de me beijar e que em sua mente só tenha a minha presença. Que (VCS) me procure ainda hoje me chamando para ficar ao seu lado e dizendo que me ama e que tomou a decisão certa e definitiva. Assim seja Minha Rainha Pomba Gira Maria Mulambo, Rainha das sete Encruzilhadas, peço assim: vá ONDE (VCS) estiver e faça com que ela não descanse enquanto não falar comigo, pelos poderes da terra, pela presença do fogo, pela inspiração do ar, pelas virtudes das águas, invoco as 13 almas Benditas. Pela força dos corações sagrados e das lágrimas derramadas por amor, para que se dirija até onde (VCS) estiver e faça com que ela me dê muito amor, carinho e queira ficar apenas comigo. Que (VCS) jamais deseje outra pessoa, e que ela tenha olhos só pra mim. Salve Pomba Gira Maria Mulambo, Rainha das sete Encruzilhadas, te peço assim: Gira, vai mulher gira, gira ao meu favor, gira ao meu favor e traga (VCS) pra mim. E pedindo assim: Ar move, fogo transforma, água forma, terra cura, e vai girando, e a roda vai girando, vai trazer para mim (VCS) de volta o mais rápido possível, louca e muito apaixonada, que dessa vez ela volte definitivamente para os meus braços. Que (VCS) ame somente a mim e me faça muito feliz. Que seja muito carinhosa comigo, que não consiga olhar para nenhum outro que não seja eu. Que se sinta bem somente ao meu lado, que sinta minha falta e venha ao meu encontro, e me peça para que eu nunca a abandone. Que (VCS) sinta tesão somente por mim e não consiga parar de pensar em nós dois juntos. Que (VCS) queira ficar somente comigo. Assim seja, assim será, assim está feito. Salve Pomba Gira Maria Mulambo, Salve Sete Saias, Salve suas irmãs, Maria Padilha, Arrepiada e todas as outras da Falange. Salvem! Sete Saias, minha boa amiga, mulher de Sete Exus, defensora de todos os seres. Salve Sete Saias, minha boa e gloriosa princesa, conheço a tua força e o teu poder, te peço atenda o meu pedido. Que (VCS) não durma e não descanse se não tiver a certeza que estamos juntos, que o corpo de (VCS) queime de desejo por mim. Que (VCS) fique cega para outros homens que ela não consiga ver ninguém como homem, que outros homens nunca consigam chamar atenção dela, somente eu terei esse poder. Que (VCS) não consiga nunca ter desejo e nem fazer sexo com outro homem. E se ela tentar fazer não terá prazer, e assim vai desistir. Que (VCS) me assuma de vez em seu coração. Faça Maria Padilha Mulambo, Rainha da sete encruzilhadas com que (VCS) sinta-se bem somente em ouvir minha voz. Que (VCS) sinta por mim um desejo fora do normal como nunca sentiu por ninguém e nunca sentirá. Pelos Sete Exus que acompanham seus passos, rogo e suplico que amarre (VCS) nos Sete nós de sua saia, e nos Sete guizos de sua roupa, somente para mim. Agradeço por estar trabalhando ao meu favor e vou divulgar seu nome em troca desse pedido minha gloriosa pomba gira. Maria Padilha traga (VCS) para mim hoje, agora e sempre fazendo com que ela se torne minha definitivamente. Ainda que (VCS) resista, que com seu poder Maria Padilha, rainha das sete encruzilhadas sopre o meu nome no ouvido dela para que ela me procure hoje. Que (VCS) não consiga parar de pensar em mim, não consiga ficar longe de mim, pois terá medo de me perder. Que venha feito uma cobra rastejante, humilde e mansa, que venha dizendo que me quer sempre ao seu lado, e assim possamos ter um bom convívio. Assim seja e assim será! Eu profetizo em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, que (VCS) vai vir correndo atrás de mim, louca e apaixonada mais rápido possível pedindo para ficar comigo pois somente minha boca terás vontade e prazer de beijar você vai me assumir de vez em seu coração. Confio no poder das falanges da Pombo Gira, Rainha das sete Encruzilhadas, cada vez que for lida essa oração, mais forte ela se fará, estarei publicando esta oração como oferenda, pedindo que me conceda o pedido de fazer com que (VCS) fique para sempre comigo. Sei que os Espíritos da Falange da Pomba Gira já estão soprando o meu nome no ouvido do (VCS) e ela não conseguirá fazer nada se não falar comigo. Confio no poder das Sete Encruzilhadas, e vou continuar divulgando essa oração poderosa por sete dias. Que assim seja, assim será e assim esta feito. Amém!!!
Publique e terá uma surpresa (divulgar por 7 dias não esquecer)]]></description>
      <category>Fórum Geral</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=42%2C207485%2C207485%23msg-207485</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 16:00:59 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Fórum Geral] Re: Trazer o amor de volta (Dá muito certo)</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=42%2C193164%2C207484%23msg-207484</link>
      <author>Fcarvalho</author>
      <description><![CDATA[Senhor Que (VCS) nesse momento esteja pensando em mim, querendo a todo custo estar ao meu lado, querendo me ver, me abraçar e me beijar, que sua boca sinta muita vontade de me beijar e que em sua mente só tenha a minha presença. Que (VCS) me procure ainda hoje me chamando para ficar ao seu lado e dizendo que me ama e que tomou a decisão certa e definitiva. Assim seja Minha Rainha Pomba Gira Maria Mulambo, Rainha das sete Encruzilhadas, peço assim: vá ONDE (VCS) estiver e faça com que ela não descanse enquanto não falar comigo, pelos poderes da terra, pela presença do fogo, pela inspiração do ar, pelas virtudes das águas, invoco as 13 almas Benditas. Pela força dos corações sagrados e das lágrimas derramadas por amor, para que se dirija até onde (VCS) estiver e faça com que ela me dê muito amor, carinho e queira ficar apenas comigo. Que (VCS) jamais deseje outra pessoa, e que ela tenha olhos só pra mim. Salve Pomba Gira Maria Mulambo, Rainha das sete Encruzilhadas, te peço assim: Gira, vai mulher gira, gira ao meu favor, gira ao meu favor e traga (VCS) pra mim. E pedindo assim: Ar move, fogo transforma, água forma, terra cura, e vai girando, e a roda vai girando, vai trazer para mim (VCS) de volta o mais rápido possível, louca e muito apaixonada, que dessa vez ela volte definitivamente para os meus braços. Que (VCS) ame somente a mim e me faça muito feliz. Que seja muito carinhosa comigo, que não consiga olhar para nenhum outro que não seja eu. Que se sinta bem somente ao meu lado, que sinta minha falta e venha ao meu encontro, e me peça para que eu nunca a abandone. Que (VCS) sinta tesão somente por mim e não consiga parar de pensar em nós dois juntos. Que (VCS) queira ficar somente comigo. Assim seja, assim será, assim está feito. Salve Pomba Gira Maria Mulambo, Salve Sete Saias, Salve suas irmãs, Maria Padilha, Arrepiada e todas as outras da Falange. Salvem! Sete Saias, minha boa amiga, mulher de Sete Exus, defensora de todos os seres. Salve Sete Saias, minha boa e gloriosa princesa, conheço a tua força e o teu poder, te peço atenda o meu pedido. Que (VCS) não durma e não descanse se não tiver a certeza que estamos juntos, que o corpo de (VCS) queime de desejo por mim. Que (VCS) fique cega para outros homens que ela não consiga ver ninguém como homem, que outros homens nunca consigam chamar atenção dela, somente eu terei esse poder. Que (VCS) não consiga nunca ter desejo e nem fazer sexo com outro homem. E se ela tentar fazer não terá prazer, e assim vai desistir. Que (VCS) me assuma de vez em seu coração. Faça Maria Padilha Mulambo, Rainha da sete encruzilhadas com que (VCS) sinta-se bem somente em ouvir minha voz. Que (VCS) sinta por mim um desejo fora do normal como nunca sentiu por ninguém e nunca sentirá. Pelos Sete Exus que acompanham seus passos, rogo e suplico que amarre (VCS) nos Sete nós de sua saia, e nos Sete guizos de sua roupa, somente para mim. Agradeço por estar trabalhando ao meu favor e vou divulgar seu nome em troca desse pedido minha gloriosa pomba gira. Maria Padilha traga (VCS) para mim hoje, agora e sempre fazendo com que ela se torne minha definitivamente. Ainda que (VCS) resista, que com seu poder Maria Padilha, rainha das sete encruzilhadas sopre o meu nome no ouvido dela para que ela me procure hoje. Que (VCS) não consiga parar de pensar em mim, não consiga ficar longe de mim, pois terá medo de me perder. Que venha feito uma cobra rastejante, humilde e mansa, que venha dizendo que me quer sempre ao seu lado, e assim possamos ter um bom convívio. Assim seja e assim será! Eu profetizo em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, que (VCS) vai vir correndo atrás de mim, louca e apaixonada mais rápido possível pedindo para ficar comigo pois somente minha boca terás vontade e prazer de beijar você vai me assumir de vez em seu coração. Confio no poder das falanges da Pombo Gira, Rainha das sete Encruzilhadas, cada vez que for lida essa oração, mais forte ela se fará, estarei publicando esta oração como oferenda, pedindo que me conceda o pedido de fazer com que (VCS) fique para sempre comigo. Sei que os Espíritos da Falange da Pomba Gira já estão soprando o meu nome no ouvido do (VCS) e ela não conseguirá fazer nada se não falar comigo. Confio no poder das Sete Encruzilhadas, e vou continuar divulgando essa oração poderosa por sete dias. Que assim seja, assim será e assim esta feito. Amém!!!
Publique e terá uma surpresa (divulgar por 7 dias não esquecer)]]></description>
      <category>Fórum Geral</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=42%2C193164%2C207484%23msg-207484</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 15:57:42 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Scambi linguistici e culturali] tandem italiano cinese</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=81%2C207483%2C207483%23msg-207483</link>
      <author>Elene</author>
      <description><![CDATA[Ciao, sono una ragazza italiana, vivo a Milano e cerco ragazzi/e cinesi per uno scambio linguistico; parlo già un po' di cinese e mi piacerebbe far pratica e migliorarlo.
grazie
a presto]]></description>
      <category>Scambi linguistici e culturali</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=81%2C207483%2C207483%23msg-207483</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 15:52:27 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Studieren in China] Re: Sprachschule in Xi'an</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=65%2C59668%2C207482%23msg-207482</link>
      <author>Agihk</author>
      <description><![CDATA[Hallo Lily,
bist du wieder in Xian, kannst du chinesisch unterrichten oder kennst du jemanden? ich möchte im Mai für ein Monat dort hin um meine oral skills aufzupeppen. 
danke,
agi]]></description>
      <category>Studieren in China</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=65%2C59668%2C207482%23msg-207482</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 15:39:56 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Forum général] Re: Tarif de communications telephonique vers la Chine ?</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=3%2C207295%2C207481%23msg-207481</link>
      <author>da long</author>
      <description><![CDATA[de  skype  a  skype  =   gratuit   ou  de  QQ  a QQ   gratuit]]></description>
      <category>Forum général</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=3%2C207295%2C207481%23msg-207481</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 15:36:50 +0100</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Lengua china] Ayuda con la traducción de &quot;abuel@&quot; en chino, please!</title>
      <link>http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=33%2C207480%2C207480%23msg-207480</link>
      <author>Eloysa</author>
      <description><![CDATA[你好们！

Tengo un lío con esto de los abuelos en china, sé que hacen distinciones entre abuelos paternos y maternos...pero no se cual es cual!..y el traductor que consulté no me ayuda demasiado.
Los caracteres son los siguientes:

爷爷
奶奶
老爷
姥姥
外公
外婆
 
Si me pudiéseis ayudar os lo agradecería mucho.]]></description>
      <category>Lengua china</category>
      <guid isPermaLink="true">http://www.chinesisch-lernen.org/forum/read.html?q=33%2C207480%2C207480%23msg-207480</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Feb 2012 14:52:48 +0100</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
<center><small>page served in 0.404s</small></center>
