1. Verwendung der unterschiedlichen Schriftzeichen
1.1. Frühere, vom modernen Mandarin verlassene, aber vom Kantonesisch behaltene Schriftzeichen
Kantonesisch
Mandarin
(Vereinfacht)
企
aufrecht stehen
站、立
食
essen
吃
係
sein
是 、為
是 、为
似
wie, ähnlich
像
畀
geben
給
给
卒之
endlich
終於
终于
1.2. Verwendung von im Mandarin unbekanten Schriftzeichen
Kantonesisch
Mandarin
(Vereinfacht)
啲
ein wenig
一些
冇
es gibt nicht
沒有
喺
in, zu
在
嚟
wie, änhlich
來
来
乜嘢
geben
什麼
什么
唔
(Negation)
不
咗
(Vergangenheit)
了
哋
(Plural)
們
们
嘅
(Ergänzungspartikel)
的
啱啱
gerade jetzt
剛才
刚才
嗰個
dieser
那個
那个
噉
dann
那麼
那么
吓
einmal
一下
唔該
bitte
請
请
1.3. Verwendung von Schriftzeichen, die in Mandarin eine vollständig andere Bedeutung haben
Kantonesisch
Mandarin
(Vereinfacht)
鍾意
mögen
喜歡
喜欢
點解
warum
為什麼
为什么
而家
jetzt
現在
现在
幾時
wann
什麼時候
什么时候
呢度
hier
這裡
这里
1.4. Teilweise unterschiedliche Verwendung durch eine verschiedene Entwicklung beider Sprachen
Kantonesisch
Mandarin
(Vereinfacht)
青瓜 (Begriff grün)
Gurke
黃瓜 (Begriff gelb)
銀包 (Silber als Symbol für Geld).
Geldbeutel
錢包 (Zahlung als Symbol für Geld)
钱包
1.5. Verwendung eines Schriftzeichens statt zwei (wie im früheren Chinesisch)
Kantonesisch
Mandarin
(Vereinfacht)
杯
Glas
杯子
褲
Hose
褲子
裤子
刀
Messer
刀子
2. Unterschiedliche Satzbildung
2.1. Komparativ
Das Mandarin verwendet 比 (bǐ) in dem Sinne "im Vergleich zu". Das Kantonesisch verwendet 過 in dem Sinne "mehr als".
Bsp : China ist größer als Deutschland.
- Kantonesisch : 中國大過德國 China + groß + 過 (Vergleich) + Deutschland
- Mandarin : 中國比德國大 China + 比 (Vergleich) + Deutschland + groß
2.2. Ausdruck der Rangordnung
Kantonesisch und Mandarin verwenden dasselbe Schrifzeichen 先. Auf Mandarin steht es nach dem Verb, auf Kantonesisch vor dem Verb.
Bsp : Ich esse zuerst.
- Kantonesisch : 我食先。
- Mandarin : 我先吃飯。
2.3. Ausdruck der Möglichkeit / Unmöglichkeit
Das Mandarin fügt 能 / 不能 oder 可以 / 不可以 vor dem Verb ein, das Kantonesisch ändert die Satzbildung, indem es die Partikel 得 verwendet.
Bsp : Ich kann nicht hingehen.
- Kantonesisch : 我唔去得。
- Mandarin : 我不能去。
2.4. Ausdruck eines Aktionsverlauf
Das Mandarin verwendet 正 oder 正在 vor dem Verb, das Kantonesisch verwendet 緊 nach dem Verb.
Bsp : Er ist dabei zu lesen.
- Kantonesisch : 佢睇緊書 er + anschauen + 緊 + Buch
- Mandarin : 他正在看書 er + 正在 + anschauen + Buch
2.5. Satz mit zwei Verben
Die Reihenfolge der zwei Verben ist unterschiedlich auf Mandarin und Kantonesisch.
Auf Mandarin stellt man ein Schriftzeichen vor dem Ziel, und das Bewegungsverb am Ende des Statzes.
Auf Kantonesisch ist es die umgekehrte Reihenfolge.
Kantonesisch verwendet das Verb 畀, Mandarin das Verb 給 (给). Außerdem, ist die Satzbildung unterschiedlich.
Bsp : Geben Sie mir dieses Buch bitte.
- Kantonesisch : 唔該畀本書我 (bitte + geben + meßwort + Buch + ich)
- Mandarin : 請把書給我 (请把书给我) (bitte + 把 + geben + ich)
3. Endpartikeln
Die Partikeln sind auf Kantonesisch viel zahlreicher als auf Mandarin. Außerdem sind sie integrierende Satzbestandteile, und sind dadurch wesentlich für das Satzverständnis.
Die richtige Verwendung der Partikeln ist eine der Hauptschwierigkeiten des Kantonesisch. Es ist besser, sie nicht zu verwendern, als sie falsch zu verwendern.
Auf Kantonesisch : die Töne, die Aussprache, die unterschiedlischen Romanisierungsmethoden : die Yale- und die Jyutping-Transkription, ein Basisvokabular.
Auffälliger noch als die Grammatik- und Vokabularunterschiede ist die unterschiedliche Zahl und Aussprache der Töne.