Forum der deutschen Namen auf Chinesisch (Seite 39)
Suchen, Anbieten, Kommentieren, Vergleichen...
In diesem forum tauschen Sie Ihre Übersetzungen von Namen, Vornamen, Ortsnamen. Vergleichen Sie die Fassungen, fragen Sie nach Ratschlägen.
|
Forum der deutschen Namen auf Chinesisch (Seite 39)
Suchen, Anbieten, Kommentieren, Vergleichen...
In diesem forum tauschen Sie Ihre Übersetzungen von Namen, Vornamen, Ortsnamen. Vergleichen Sie die Fassungen, fragen Sie nach Ratschlägen.
Mariona (26/11/2007 15:58:48) Brauche zwecks Tatoo unbedingt die chinesische Übersetzung von MARIONA Johnny (26/11/2007 14:19:06) Hallo Julia, es ist vollkommen egal, ob der Name Sara, Sarah, Sahra oder anders geschrieben wird. Im Chinesischen gibt es kein Alphabet, deswegen kann auch niemand ein h hinzufügen! Solange die Aussprache gleich ist, wird der Name immer gleich geschrieben. julia (26/11/2007 11:44:30) hey hey! ich hätt gerne den namen sahra ins chinesische überstetzt, weil ich mir den namen gerne tätowieren lassen würde, aber ich kann nur immer den namen sarah finden und ich bräuchte das h in der mitte! vielen dank schonmal:-) julia Rene (25/11/2007 12:37:11) Hallo, kann mir mal einer sagen, wo ich dass chinesische Schriftzeichen für den Namen LEE finden kann? Piera (24/11/2007 23:51:20) Hallo,hätte gern meinen namen übersetzt: PIERA Danke Buddy (22/11/2007 21:45:59) Ja...Hallo.....wie schauts denn mit dem namen Buddy aus,das würde mich gern mal interessieren....Kalligraphie is eh was tolles und das muss man dann auch irgendwo wissen :-) felicie (22/11/2007 19:56:00) Wie übersetzt man Helgard? Vielen Dank im voraus! Meike (22/11/2007 14:07:29) Hallo mein Name steht auch leider nicht in der Datenbank könntest du den vielleicht übersetzen???? Danke schön Grüße Meike Nadine (22/11/2007 12:01:15) Hallo, ich hätte gerne die Namen: Waldtraud,Ortrud und Barnie übersetzt. Vieleb dank im Vorraus Gruss Nadine Mike Bangel (17/11/2007 17:10:28) Hallo, könnte mir einer die Namensübersetzung für einen Namen bitte sagen. Steht nicht in der Datenbank. Jiota Mike Bangel (16/11/2007 19:31:16) Hallo, hätte gerne eine Bedeutungsüberstzung für meinen Namen, bitte. Mèi kè. Angie (16/11/2007 00:20:03) Hallo Johnny Wärst Du so lieb und würdest mir die Namen Timi und Hanspeter übersetzten? Wäre super lieb! Danke schon mal.... Liebe Grüsse Angie Ronny (15/11/2007 17:04:16) Moin Johnny! Kannst du mir vielleicht die Übersetzung für den deutschen Namen Anne nennen?! Habe nämlich nur die Überstzung der englischen Version. sabrina (15/11/2007 08:46:24) Hallo Johnny, vielen Dank für diese Info. Das hilft mir weiter. MfG Johnny (15/11/2007 07:04:41) Hallo Sabrina, dieses Bao er oder Bao luo ist die Aussprache der chinesichen Schriftzeichen, mit denen versucht wird den Namen darzustellen. Um die Aussprache überhaupt erst für Euroäer darstellbar zu machen, wurde die lateinische Umschrift Pinyin erfunden. Um die Aussprache richtig zu beherrschen, muss man aber auch die Umschrift wie eine Fremdsprache mit anderer Betonung lernen. Sabrina (14/11/2007 09:04:53) ich nochmal...ich hab grad in der Liste den NAmen Paul gefunden aber was bedeutet denn:Vorname : Paul Chinesiche Schriftzeichen : 保罗 Pinyin : Bǎo luó bzw.: Vorname : Paul Chinesiche Schriftzeichen : 保尔 Pinyin : Bǎo er dieses Bao er oder Bao luo' ??? mfg Sabrina (14/11/2007 09:01:32) Hallo, ich möcht gern den Namen meines Neffen übersetzt haben. Danke schon mal. Julien - Paul kim petrick (13/11/2007 17:39:51) hallo können sie mir bitte den namen kim petrick übersetzen Johnny (13/11/2007 10:48:01) Hallo Andrea, egal, welches Zeichen du nimmst wird es niemals "Rico" heißen, sondern nur so ausgesprochen. Ein Chinese wird damit nich viel anfangen können. Gilt für alle hier geschriebenen Namen übrigens auch. maximiliane (13/11/2007 10:40:49) Ich versuche schon lange herauszufinden, wie man meinen Namen schreibt aber leider gibt es immer nur die männlichen Formen meines Namens. Es wäre unheimlich nett von ihnen, wenn Sie mir meinen Namen übersetzen könnten. Ich würde mich sehr freuen...Danke schon im voraus. |